Kamis, 01 Maret 2018

Dear Doppelganger (Romaji + English & Indonesian Translation)




Singer: GUMI
Other name: "拝啓ドッペルゲンガー" (Kanji); Haikei Dopperugengaa (Romaji)


Romaji

"Doumo konnichiwa kimi no bunshin desu," 
Nanno joudan ka me wo kosutte miru
Kage ga futatsu nobite
Soshite mata maku wa agaru

"Mou hitori jibun ga itara to anata wa iimashita,
sonna shinshi na negai ga boku wo yonda no sa." 

Sorya negatta tomo
Kannan shinku subete no agent

Katei wa ii kara kekka wo kudasai
Muimi de muigi na daishou
Nee konna koto yori


Daiji na koto ga arunda yo ii daro
"Ee yarimasu yarimasu nande mo yarimasu,

boku wa kimi no bunshin desu." 
Fukumiwarai de messiah wa iu

Haikei doppelganger  kimi wa kimi wa dare?
Aa kondaku to kousa shite boku wa dare?
Nee ari mo shinai zero to ichi
Shoumei no kongen nante doko ni mo


Haikei doppelganger dare wa dare wa kimi?
Mushibamareta sonzai ni sekai wa kizukanai ne
Nariyamanai samedomanai kiseki no rinne ga
Kurutta seikai wo someagete rumpappa

Doumo yousu ga okashii getsuyoubi
Hitotsu futatsu to kuzure yuku tsujitsuma ga
Boku wo saigi suru
"Omae wa ittai dare da" to

Chotto matte
Shiranai kinou shiri mo shinai kotoba
Sou yatte itsunomani yara kage wa toke yuku
Boku wa nan nandarou
Nee douka sonzai wo kaeshite

"Ainiku-sama daga kocchi wa kocchi de zuibun kokochi ga yokute,"
"Mou anata no ibasho wa

doko ni wa nai koto wakatteru'n desho."
"Nee ubawareta'n nara ubaeba ii daro

kondo wa omae no ban dakara." 
Fukumiwarai de invader wa iu

Haikei doppelganger kimi wa kimi wa dare?
Aa kondaku to kousa shite boku wa dare?
Maa sorya sou ka sou dayo na
Inochi no isu wa hitotsu dake


Haikei doppelganger dare wa dare wa kimi?
Koboreochita hitotsubu kawakihateru mae ni
Dare demo ii nande mo ii utsuwa wo kudasai
Kurutta seikai ga someagete rumpappa

[PRAY]

Sore wa zutto tsuzuku hito no gou no rensa

[PAIN]
Yudaneatte yurushiatte mitasare yuku


[PRAY]
Kaketa piece mukachi no pain kibou mata ai mo


[PAIN]
Takushiatte umarekawaru initiation


[PRAY]
"Boku no hou ga chanto kimi wo ikite yaru kara"


[PAIN]
"Kimi mo tsugi no dareka  chanto sukuwanakucha"


[PRAY]
"Mou wakatte'n daro nani wo sureba ii ka sa,"


[PAIN]
Douka dareka boku ni kiseki wo kure yo

Haikei doppelganger kimi wa kimi wa dare?
Aa kondaku to kousa shite boku wa dare?
Mou tomaranai modorenai
Doumo konnichiwa kimi no

Haikei doppelganger sore wa sore wa boku
Mushibamareta sonzai ni sekai ga kizukou ga
Mou nariyamanai samedomenai kiseki no rinne ga
Kurutta seikai wo someageru sa
Umaku yare yo rumpappa

"Doumo konnichiwa kimi no bunshin desu,"



English


"Hello there, I'm your doppelganger."
I rub my eyes, wondering what kind of joke this is
There are two of my shadows
And thus the curtain rises once more

"You said you wish there were another of you,
and that fervent wish has called me into existence."
Well, you could say I wished for it
I was just bearing my cross, an agent for everything

I don't care about the method, just give me results
Such a meaningless, worthless price to pay
Say, rather than that

I gotta tell you about something important, all right?
"Yes, I'll do it. I'll do it.
I'll do anything. I'm your doppelganger."
The messiah says with a chuckle

My dear doppelganger, who oh who are you?
Aah, everything is intersecting with chaos, who am I?
You know, the #0 and #1 don't exist
There's absolutely no basis for a proof of any kind

My dear doppelganger, who oh who are you?
The world wouldn't pay any notice to a devoured existence
The sound won't stop ringing, the frenzy won't die down
The miraculous cycle of endless rebirths dyes the deranged answer with it's color runpappa

Things somehow seem strange on Monday
As the story starts falling apart, one piece at a time
It's suspicious of me
"Who the hell are you?", it seems to ask

Hold on a minute
I'm not aware of what happened yesterday, nor of any of the words I said
Before I knew it, my shadow dissolving
What exactly am I?
Please, give me back my existence

"I'm terribly sorry, but it feels quite good to be here, in its own way,"
"You're already well aware
that there's no longer any place for you here, right?"
"You know, if you've got something robbed for you, you just gotta rob it back, right?
It's your turn this time."
The invader says with a chuckle

My dear doppelganger, who oh who are you?
Aah, everything is intersecting with chaos, who am I?
Well, I suppose that's the way it is, of course
There's only one seat of life

My dear doppelganger, who oh who are you?
Before the single drop that spilled completely dries away
I don't care who it is or what it is, just give me a vessel
The deranged answer dyes everything with its color runpappa

[PRAY]
That is the chain of human karma that continues on forever

[PAIN]
They yield to each other, forgive each other, and become satisfied with that

[PRAY]
The missing piece, a worthless pain, hope, as well as love

[PAIN]
They entrust in each other and are reborn. Initiation

[PRAY]
"I can live your life much better than you"

[PAIN]
"It's your turn to save someone next"

[PRAY]
"You already know what you're supposed to do, right?"

[PAIN]
Someone, please give me a miracle

My dear doppelganger, who oh who are you?
Aah, everything is intersecting with chaos, who am I?
It can't be stopped, there's no going back
Hello there, I'm your--

My dear doppelganger, that oh that's me
Even if the world were to pay any notice to any devoured existence
The sound won't stop ringing out, the frenzy won't die down
The miraculous cycle of endless rebirths is gonna dye the deranged answer with its color
Do your best, okay? runpappa

"Hello there, I'm your doppelganger."



Indonesian

"Halo disana, akulah doppelgangermu."
Aku menyeka mataku, bertanya-tanya lelucon macam apa ini
Terdapat dua bayangan diriku
Dan tirainya naik sekali lagi

"Kau berharap ada dirimu yang lain,
dan keinginan yang kuat itu telah memanggil diriku."
Kau bisa mengatakan bahwa aku mengharapkan hal tersebut
Agen yang telah melalui segala kesulitan

Aku tidak peduli dengan metodenya, beri aku hasil
Harga yang tidak berarti, tidak pantas untuk dibayar
Katakan, daripada itu

Aku harus memberitahumu sesuatu yang penting
"Ya, aku akan melakukannya.
Aku akan melakukan apapun. Aku doppelgangermu."
Ucap sang messiah dengan kikikan

Wahai doppelganger, siapa oh siapa dirimu?
Aah, semuanya bersimpang dengan kekacauan, siapa diriku?
Kau tahu, #0 dan #1 tidak nyata
Sama sekali tidak ada dasar untuk bukti apapun


Wahai doppelganger, siapa oh siapa dirimu?

Dunia takkan memerhatikan eksistensi yang terlahap
Suara takkan berhenti berdering, hiruk-pikuk takkan berhentiSiklus menakjubkan dari kelahiran kembali yang takkan berujung runpappa

Segalanya tampak aneh pada hari Senin
Kala kisah hancur berantakan, satu persatu
Menimbulkan kecurigaanku
"Siapa dirimu?", ia bertanya

Tunggu sebentar
Aku tidak khawatir akan hal yang terjadi kemarin, atau kata-kata yang kuucapkan
Sebelum aku mengetahuinya, bayanganku lenyap
Apa sebenarnya aku ini?
Tolong kembalikan eksistensiku

"Aku benar-benar minta maaf, tetapi rasanya nyaman disini, dalam caranya sendiri."
"Kau telah sadar,
Bahwa tak ada tempat untukmu lagi disini, bukan?"

"Kau tahu, jika sesuatu dirampas darimu, yang perlu kau lakukan adalah merampasnya balik, bukan?
Ini giliranmu kali ini,"

Ucap sang penjajah dengan kikikan

Wahai doppelganger, siapa oh siapa dirimu?
Aah, semuanya bersimpang dengan kekacauan, siapa diriku?
Yah, kukira begitulah adanya. Tentu saja
Hanya ada satu tempat dalam kehidupan

Wahai doppelganger, siapa oh siapa dirimu?
Sebelum setetes yang tumpah benar-benar kering--
Aku tidak peduli siapa atau apakah itu, beri aku wadah
Jawaban yang gila mewarnai segalanya dengan warnanya runpappa

[PRAY]
Itu adalah rantai karma manusia yang berlangsung selamanya

[PAIN]
Mereka menyerah pada satu sama lain, memaafkan satu sama lain, dan puas akan hal itu

[PRAY]
Kepingan yang hilang, rasa sakit yang tak berarti, harapan, dan juga cinta

[PAIN]
Mereka memercayai satu sama lain dan terlahir kembali. Inisiasi

[PRAY]
"Aku bisa menjalani kehidupanmu lebih baik darimu."

[PAIN]
"Ini giliranmu untuk menyelamatkan seseorang berikutnya."

[PRAY]
"Kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan, bukan?"

[PAIN]
Seseorang, tolong beri aku keajaiban

Wahai doppelganger, siapa oh siapa dirimu?
Aah, semuanya bersimpang dengan kekacauan, siapa diriku?
Itu tak dapat dihentikan. Tidak ada jalan kembali
Halo disana, aku adalah--

Wahai doppelganger, itu oh itu adalah diriku
Bahkan jika dunia memerhatikan eksistensi yang terlahap
Suara takkan berhenti berdering, hiruk-pikuk takkan berhenti
Siklus menakjubkan dari kelahiran kembali yang takkan berujung akan mewarnai jawaban yang gila dengan warnanya
Lakukan yang terbaik, oke? runpappa

"Halo disana, aku adalah doppelgangermu."

Selasa, 03 Oktober 2017

Eiyuu Unmei no Uta (Romaji + English & Indonesian Translation)



Singer: EGOIST
Anime: Fate/Apocrypha (2nd opening)
Other name: 英雄 運命の詩 (Kanji); Poem of a Hero's Fate (English); Sajak Takdir Sang Pahlawan (Indonesian)


Romaji

Sore wa oroka naru na da ga toki wa motomu
Fukutsu no eiyuu sono monogatari wo

Chiisaku kanadeta ai wa hazama wo samayou
Todokanai unmei ga azawarau
Hedateru sekai wo koete ano uta ni oitai
Mi wo kogasu sono ai ga wakatsu made

Hito wa sakenda seigi wo sono hata wo takaku kakage
Kako no orime ni tate

Yami wo harai susume kono mi ushinau tomo
Osore yo hirefuse watashi ga hasha to naru
Sei araba susume ganzen no shouri wo
Akatsuki tabidate yoake wa mousugu

Hagukumi ataeru ai no hana wa sakki shitta
Nokosareta toki wa mou wazuka to
Kanashii sekai ni negai wo hitotsu inoru
"Aishiteru" "sayonara" no serenaade

Hito wa eranda, kyousou wo tsugihagi demo takaku kakage
Tashou no orime ni tate

Yami wo harai susume ooku wo ushinau tomo
Jiyuu wa kono te ni jidai no hasha to naru
Tettsui wo kudase samatageru mono yo
Kono sora moyashite nido to kaeshi wa shinai

Narihibiku fue wasurena no hana yo
Konna ni mo utsukushiku sakihokoru


"To give up who you are
I'll live without your face, your smile
Regret it more than dying
And dying so young"


Hito wa kataru darou, shinnen wo sono hate mo takaku kakage
Mizukara furuitate

Yami wo harai susume rei wo tsukiru to mo
Dare yori kedakaku kono na wa kegasenai
Sei araba susume ganzen no shouri wo
Akatsuki tabidate yoake wa mou sugu

Aeru mae ni uta wo ooku ushinau tomo
Jiyuu wo kono te ni jidai no hasha to naru
Zanka kareochite monogatari to nari
Akatsuki tabidatsu anata to tomo ni naru



English

It's such a foolish name but time pursues for it
Indomitable heroes will start that story

The gentle serenade of love wanders around the threshold
Never reaching, the fate is sneering
Bury this isolated world, I go, want to see you
Until that passionate loves do us part

Justice that people shouted for, hoist high that flag
Stand up on the of the predecessor

Precede! Drive the darkness away! Even if I lose this body
Fear of it! Prostrate for it! I shall become the ruler!
Precede! As long as your breath lasts, grasp the victory before your eyes!
It's daybreak! Time to depart! Dawn is breaking soon

I just knew that the flower of love I raised has blossomed
It said to me that there is not much time left
I pray, a single wish for this sad world
"I love you" is a serenade of parting

Madness that people has chosen for, hoist high that flag!
Stand up on the top of the other people

Precede! Drive the darkness away! Even if we have lost so many people
In these hands freedom shall be ours, become the ruler of this era
Pass me your punishment, you people, who stand on my way
I'll burn down this sky into ashes and won't let you to intrude me anymore

This is our fate

The resounding sound of flutes, forget-me-not flowers
Have beautifully blossomed like this

"To give up who you are
And live without your faith
Is more regrettable than dying
Than dying so young."

Faith that people will tell about, hoist high that flag!
Muster courage up on your own!

Precede! Drive the darkness away! Even if fate has run out
I won't let this name that noble above all to be defilled
Precede! As long as your breath lasts, grasp the victory before your eyes!
It's daybreak! Time to depart! Dawn is breaking soon

I dedicate this song for the heroes, even though we have lost so many people
In these hands freedom shall be ours, become the ruler of this era
The remaining flowers have withered, fallen and become a new story
It's daybreak! Time to depart! I become one with you

This is our fate




Indonesian

Sebuah nama bodoh yang menjadi buruan sang waktu
Sebuah sajak yang berkisah mengenai pahlawan abadi

Melodi cinta disenandungkan dengan begitu lembut
Takdir yang tak tercapai tengah tertawa
Berhasrat mengarungi dunia yang terasingkan
Hingga cinta yang membara terbagi dua

Manusia meneriakkan keadilan, mengibarkan bendera di puncak
Berdiri diatas masa lampau

Aku 'kan halau kegelapan, meski tubuh ini lenyap
Takutlah, bersujudlah! Karena akulah sang jawara
Selama nafasku masih berdetak aku 'kan terus raih kemenangan
Singsinglah sang fajar, sebentar lagi mentari terbit

Bunga cinta yang kupelihara baru kusadari setelah mekar
Waktu yang kupunya tinggallah sedikit
Kupanjatkan doa untuk tiap harapan di dunia menyedihkan ini
'Tuk mendengar serenada "aku mencintaimu" dan "selamat tinggal"

Manusia memilih untuk berperang, mengibarkan bendera di puncak
Berdiri diatas yang lain

Aku 'kan halau kegelapan, meski tubuh ini lenyap
Dengan kebebasan di tanganku, akulah sang jawara di era ini
Ayunkan palu penghakiman bagi yang halangi jalanku
Membakar habis langit, aku takkan membiarkanmu lari

Suara seruling dan bunga yang terlupakan
Tengah mekar bersemi dengan begitu indahnya

"Menyerah akan jati dirimu
Dan hidup tanpa kesetiaanmu
Lebih disesalkan daripada kematian
Kematian yang begitu muda."

Manusia yang mengisahkan kepercayaan, mengibarkan bendera di puncak
Mengobarkan  semangat mereka

Aku 'kan halau kegelapan, meski tubuh ini lenyap
Aku takkan mencemarkan nama yang paling mulia
Selama nafasku masih berdetak aku 'kan terus raih kemenangan
Singsinglah sang fajar, sebentar lagi mentari terbit

Kupersembahkan sajak ini, meski begitu banyak kehilangan
Dengan kebebasan di tanganku akulah sang jawara di era ini
Bunga yang terakhir mekar telah jatuh, menjadi sebuah kisah
Singsinglah sang fajar, aku bersatu denganmu



Translate by me

Minggu, 17 September 2017

Seven Crimes and Punishments (Romaji + English & Indonesian Translation)





Singer:
- Kamui Gakupo as Duke Sateriasis Venomania (Lust)
- MEIKO as Banica Conchita (Gluttony)
- Kagamine Rin as Riliane Lucifen d'Autriche (Pride)
- Hatsune Miku as Margarita Blankenheim (Sloth)
- Megurine Luka as Kayo Sudou (Envy)
- KAITO as Gallerian Marlon (Greed)
- GUMI as Nemesis Sudou (Wrath)
- Kagamine Rin & Len as Hansel & Gretel
Other name: Clockwork Lullaby 7 (English); Nanatsu no Tsumi to Batsu (Japan); 7 Kejahatan dan Hukuman (Indonesian)


Romaji


"Saa hajimeyou~"

Nanatsu no hana wa mai tsumi wa ima hanatareta
Minikui sugao oui kakushita mama 
Obore yuku jouyoku


Nanatsu no tane wa ori daichi ni ne o haru darou 
Subete o tokasu ibukuro no kyousan 
Sou sekai sae mo


Ishi no ue ni kizukareta
"Aku no Oukoku" wa mou tomaranai 


Norowareta futago kara
Hanatareta akui no utsuwa 
Ikanaru monogatari o egaku no ka

Nanatsu no tsumi to batsu 

Nanatsu no kaze no naka doku ni okasareru sekai
Arayuru genkyou kyou mo nemurenai to 
Nageku itsuwari no tsumi


Nanatsu no izumi ni wa aisuru hito no omokage 
Dakedo chigau kage ga itsumo utsurikomu no 
Omaetachi sae inakereba 


Tsuchi ni uzumoreta houtei de 
Saa hajimeyou saiban to iu na no chaban o 


Dareshimo ga motometeru 
Sorezore no utopia
Ikanaru ketsumatsu o mukaeru no ka

Nanatsu no tsumi to batsu


Kikoete kuru no wa mori no uta?
Iie sore wa hametsu no juusei 


Norowareta futago kara 
Hanatareta akui no utsuwa 
Ikanaru monogatari o egaku no ka 

Nanatsu no tsumi to batsu

Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra



English


"Come, let’s begin~"

Seven flowers flutter about, the crime is now unleashed
While my unsightly true face is masked
I continue to drown in lust


Seven seeds rain down, roots will stretch through the ground
The acid of my stomach will melt everything
Yes, even the world


This “Evil’s Kingdom” built up on the stone won’t stop anymore


The vessels of malice that were unleashed from the cursed twins
What sort of story do they paint?

Seven crimes and punishments


In seven winds the world is violated by poison
The source of everything, a false sin
That laments how she can’t sleep today either


In seven springs are traces of the one I love
But different images always get in the way
If only you people weren’t around


In the courtroom buried in soil
Come, let’s begin this farce named a trial


Everyone is searching for their respective utopia
What kind of conclusion will they meet?

Seven crimes and punishments


Is it the song of the forest I can hear?
No, that’s the gunshot of destruction


The vessels of malice that were unleashed from the cursed twins
What sort of story do they paint?

Seven crimes and punishments

Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la



Indonesian


"Sekarang, mari kita mulai~"

Tujuh kelopak bunga menari, seiring kejahatan terungkap
Selagi keburukan diriku mulai terekspos
Aku tenggelam dalam nafsu

Tujuh bibit bertaburan, akar membentang kokoh di tanah
Asam perutku mampu melelehkan segalanya
Termasuk dunia ini

"Kerajaan Kejahatan" yang terpahat diatas batu akan lekang abadi 

Bermulai dari si Kembar yang Terkutuk
Wadah dosa berhasil bebas
Tujuh rangkaian kisah yang menceritakan

Tujuh kejahatan dan hukuman

Melalui tujuh pusaran angin, dunia terkontaminasi racun
Tak bisa terlelap, lagi-lagi sang dalang
Meratapi dosanya

Dalam tujuh refleksi air, terpantul jejak sang kekasih
Matanya terefleksikan cintanya untuk yang lain
Jika saja mereka binasa

Dalam ruang sidang yang terkubur dalam tanah
Mari kita mulai acara bernama persidangan

Semua berlomba-lomba mencari utopia untuk dirinya sendiri
Akhir macam apa yang mereka temui?

Tujuh kejahatan dan hukuman

Apa suara yang terdengar berasal dari hutan?
Melainkan suara kehancuran dari pistolku

Bermulai dari si Kembar yang Terkutuk
Wadah dosa berhasil bebas
Tiap kisah menceritakan

Tujuh kejahatan dan hukuman

Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la


Lyrics
Indonesian translation by me

Kagamine Rin - The Daughter of Evil (Romaji + English & Indonesian Translation)







As: Riliane Lucifen d'Autriche
Other name: The Princess of Lucifer (English); Aku no Musume (Japan); Putri Kejahatan (Indonesian)
Sin: Pride


Romaji


"O ho ho ho ho ho ho,
Saa hizamazuki nasai!"

Mukashi mukashi aru tokoro ni
Akugyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kunrin suru wa 
Yowai juuyon no oujo-sama

Kenran goukana choudohin 
Kao no yoku nita meshitsukai 
Aiba no namae wa Josephine
Subete ga subete kanojo no mono

Okane ga tarinaku natta nara 
Gumin domo kara shibori tore 
Watashi ni sakarau monotachi wa 
Shukusei shite shimae

"Saa, hizamazuki nasai!"
Aku no hana karen ni saku 
Azayakana irodori de 
Mawari no awarena zassou wa 
Aa youbun to nari kuchite iku

Boukun oujo ga koi suru wa 
Umi no mukou no aoi hito 
Dakedomo kare wa ringoku no 
Midori no onna ni hitomebore

Shitto ni kurutta oujo-sama 
Aru hi daijin wo yobi dashite
Shizukana koe de ii mashita 
"Midori no kuni wo horoboshi nasai."
Ikuta no ie ga yakiharaware 
Ikuta no inochi ga kiete iku 
Kurushimu hitobito no nageki wa 
Oujo ni wa todokanai

"Ara, oyatsu no jikan dawa~"
Aku no hana karen ni saku 
Kuruoshii irodori de
Totemo utsukushii hana nano ni
Aa toge ga oosugite sawarenai

Aku no oujo wo taosubeku 
Tsui ni hitobito wa tachi agaru 
Ugou no karera wo hiki iru wa 
Akaki yoroi no onna kenshi

Tsumori ni tsumotta sono ikari 
Kunizentai wo tsutsumi konda 
Naganen no ikusa de tsukareta 
Heishitachi nado teki de wa nai

Tsui ni oukyuu wa kakomarete 
Kashintachi mo nige dashita
Kawaiku karenna oujo-sama 
Tsui ni toraerareta

"Kono bureimono!"
Aku no hana karen ni saku 
Kanashigena irodori de 
Kanojo no tame no rakuen wa 
Aa moroku mo hakanaku kuzureteku

Mukashi mukashi aru tokoro ni 
Akugyaku hidou no oukoku no 
Chouten ni kunrin shiteta
Yowai juuyon no oujo-sama

Shokei no jikan wa gogo san-ji 
Kyoukai no kane ga naru jikan 
Oujo to yobareta sono hito wa 
Hitori rouya de nani wo omou

Tsui ni sono toki wa yatte kite 
Owari wo tsugeru kane ga naru 
Minshuu nado ni wa memo kurezu 
Kanojo wa kouitta

"Ara, oyatsu no jikan dawa~"
Aku no hana karen ni chiru
Azayakana irodori de 
Nochi no hitobito wa kou kataru 
Aa kanojo wa masani Aku no Musume


English


"Oh ho ho ho ho,
Come, kneel to me!'

Once upon a time
Reigning at the top
Of a fiendish kingdom was
A noble girl of age 14

Luxurious and splendid furnishings
A servant whose face greatly resembled hers
A favorite horse named Josephine
Everything, everything was hers

If there wasn’t enough money
Choke it from the ignorant masses
Those that would oppose me
Completely purge them

“Come, kneel to me!”
The flower of evil sweetly blooms
With brilliant color
The pitiful weeds around her
Indeed, they’ll turn to nourishment and rot away

The tyrant princess was in love with
A blue man of across the sea
Though he fell in love at first sight
With a green woman in the neighboring country

The princess, mad with jealousy
One day summoned her cabinet minister
And said in a quiet voice
“Send to ruin the kingdom of green”

Many houses reduced to ashes
Many lives disappearing
The suffering people’s lamentations
Don’t reach the princess

“Oh, it’s tea time~”
The flower of evil sweetly blooms
With maddening color
Although it’s a very lovely flower
Indeed, there are too many thorns to touch it

To overthrow the evil princess
At last the people rose up
Leading the disorderly mob was
A female swordsman in red armor

Their rage accumulated in conviction
Wrapped up the whole country
Soldiers tired from the long war
Weren’t a threat

Finally they surrounded the palace
The retainers escaped
The adorable and lovely princess
At last was captured

“You insolent thug!”
The flower of evil sweetly blooms
With colors that seem sad
The paradise for her
Indeed will collapse, brittle and transient

Once upon a time
There was a noble girl of age 14
Who reigned at the top
Of a fiendish kingdom

The time of her execution was 3 PM
A time when church bells would ring
That person who was called princess
What did they think, alone in jail?

Finally that time arrived
The bells signaling the end ring
Without taking notice of the crowd
She said

“Oh, it’s tea time~”
The flower of evil pitifully scatters
With brilliant color
Afterwards, people will say
Indeed, she was certainly the Daughter of Evil


Indonesian


"Oh ho ho ho ho,
Sekarang, berlututlah padaku!"

Pada suatu hari di suatu tempat
Terdapat sebuah kerajaan yang disegani
Penguasanya tak lain adalah
Seorang putri kecil berusia 14

Barang mewah berserakan di istananya
Pelayan setia dengan rupa identik dengannya
Kuda kesayangannya bernama Josephine
Semua kekayaan di dunia hanyalah miliknya

Miskin bukanlah hal yang harus ditakutkan
Rampas saja dari rakyat tak berguna
Bagi mereka yang ingin menjatuhkanku
Hukum mati saja mereka

Bunga kejahatan
Teruslah mekar
Dengan corak warna malapetaka
Biarkan saja hama disekitarnya
Mereka akan mati seperti biasanya

Sang putri tirani sedang jatuh cinta
Dengan pangeran biru dari sebrang
Alih-alih dia memilih putri lain
Bermata hijau berkilau bak permata

Sang putri kemudian menjadi murka
Ia memanggil menteri yang dikurungnya
Dan memerintahkan dalam nada rendah
"Musnahkan negeri hijau hingga ke akarnya."

Rumah orang-orang pun terbakar habis
Begitu banyak jeritan dan tangisan
Tak ada belas kasih maupun ampun
Penderitaan merajalela

"Oh, waktunya minum teh~"

Bunga kejahatan
Teruslah mekar
Dengan kelopak yang telah bersimbah darah
Walau begitu indah dan cantik
Terlalu banyak duri yang disimpan

Untuk menjatuhkan kekuasaan sang putri
Orang-orang pun bangkit dan bersatu
Layaknya sekumpulan burung mereka
Dipimpin ksatria wanita berzirah merah

Kemarahan yang dipendam beberapa waktu
Menyelubungi negeri tanpa rasa takut
Prajurit sang putri yang kelelahan
Mulai berjatuhan satu demi satu

Istana sang putri pun dikepung
Para pengikutnya berhasil lolos
Sayangnya sang putri yang manis
Berhasil tertangkap disaat terakhir

"Kau brengsek!"

Bunga kejahatan
Teruslah mekar
Penuh kesedihan dan kemuraman
Surganya dengan segala keindahannya
Pada akhirnya runtuh tak bersisa

Pada suatu hari di suatu tempat
Terdapat sebuah kerajaan yang disegani
Penguasanya tak lain adalah
Seorang putri kecil berusia 14

Waktu eksekusinya adalah pukul 3 sore
Dentang jam gereja akan berbunyi
Gadis yang dahulu dipanggil sang putri
Kesepian di tempat yang bernama penjara

Akhirnya waktu itu pun tiba
Dentang jam gereja berbunyi
Tanpa melihat kearah kerumunan
Ia berkata sambil terpejam

"Oh, waktunya minum teh~"

Bunga kejahatan
Teruslah mekar
Dengan corak warna malapetaka
Sekarang orang-orang ramai berkata
Sang putri kejahatan memang pantas menerimanya


Lyrics
Indonesian translation by me

Sabtu, 16 September 2017

KAITO - Judgment of Corruption (Romaji + English & Indonesian Translation)






As: Gallerian Marlon
Other name: Mammon's Court (English); Akutoku no Jajjimento (Japan); Pengadilan Korupsi (Indonesian)
Sin: Greed


Romaji


"Saa, kaitei no jikan da...."

Yogosareta shihou 
Hikoku no hinpu de kimaru zaijou 
Houtei no Nushi taru 
Watashi ga nozomu no wa seigi yori kane 

Gokuakunin demo 
Kane sae haraeba sukutte yaru sa
Jigoku no sata mo kane shidai

Youshi ya nenrei jinshu ya seibetsu
Subete kankei nai 
Taisetsu na koto wa kane ga haraeru ka 
Tada sore dake da 

Omae no jinsei wa watashi shidai 
Sukui ga hoshikerya kane wo dase

Sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu 
Akutoku no judgement
Enzai no numa kara sukuwaretai naraba 
Motto okane wo watashinasai

Ashi no fujiyuu na musume no tame ni mo 
Kane ga hitsuyou 
Taizai no utsuwa nanatsu ga soroeba 
Negai wa kanau 

Kyou mo kurihirogerareru giwaku no houtei 
Akunin ga warai zennin ga naku

Sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu 
Akutoku no judgement
Mizukara no higan wo kanaeru tame naraba
Hidou no tsuchi wo furuitsuzukeru

Minshuu-goroshi no akuratsu shougun
Shizai wa touzen 
Watasareta wairo watashi wa hikoku ni 
Muzai wo tsugeta

Makiokoru ikari hajimatta naisen 
Korosareta shougun 
Muzan na shitai no ni sarasu

Ikari no hokosaki watashi e to mukai 
Moesakaru ie 
Itoshii "musume" yo 
Futari issho nara kyoufu nado nai

Yakeochita yashiki kara mitsukaru darou
Kodoku na "oyako" no nakigara ga...

Me ga sameta toki ni hitori ita basho wa
Meikai no mon
Tengoku ka Jigoku ka sore wo kimeru no wa 
Meikai no Nushi

Gokuakunin demo 
Kane sae haraeba sukutte yaru sa
Jigoku no sata mo kane shidai

Watashi wa hohoemi Meikai no Nushi ni 
Sotto mimiuchi

"Watashi no zaisan kisama nanzo ni wa kesshite watasanai."
Tobira ni tobikonda kono karada 
Jigoku no soko e ochite yuku

Sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu 
Akutoku no 
Tatoe dare darou to watashi no kono tsumi 
Sabaku koto wa mitomenai

Sou itsuka futatabi kono te ni atsumeyou 
Taizai no fragment
Sono toki ni Jigoku wa watashi to musume no 
Utopia e to kawaru darou...



English


“Come, it’s time for the trial.”

A disgraced administration of justice
With charges decided by the defendant’s wealth
As the master of the court
I desire money more than justice

Even if you’re a scoundrel
If you pay money I’ll save you
Money is the best lawyer in Hell

Appearance and age, race and gender
All of it’s irrelevant
The most important thing is if you can pay money
That’s all there is to it

Your life depends on me
If you want help, show me the money

Yes, your sins are my consideration alone
Judgement of corruption
If you want rescue from a swamp of false charges
Hand over more money

For the sake of my disabled daughter, too
I need money
If I collect the seven vessels of grave sin
My wish will come true

Today too in the unfolding courtroom of doubt
The wicked laugh, the innocent cry

Yes, your sins are my consideration alone
Judgment of corruption
If it’s to grant my own dearest wish
I will continue to swing this unjust mallet

A vicious general is a mass murderer
A capital crime charge is natural
I was handed a bribe, and I
Declare the defendent innocent

In the resulting rage, a civil war began
The general was killed
His miserable corpse is exposed on the field

The force of the anger comes to face me
And my house blazes
My beloved “daughter”
If we two are together, I have nothing to fear

From the burned down mansion, they’ll probably find
The remains of a solitary “parent and child”…

This place where I was alone when I opened my eyes
Is the gate of the Hellish Yard
Heaven or hell, that is decided by
The Master of the Hellish Yard

Even if you’re a scoundrel
If you pay money I’ll save you
Money is the best lawyer in Hell

I smile at the Master of the Hellish Yard
And softly whisper

“I will never hand over my fortune to the likes of you”

I jumped through the door and my body
Falls right down to the bottom of hell

Yes, sins are my consideration alone
Judgment of corruption
No matter who it is, I won’t approve
Anyone judging this sin of mine

Yes, one day I will again gather in my hands
The fragments of deadly sin
In that moment, hell may turn into
Me and my daughter’s utopia...




Indonesian



"Sekarang, saatnya persidangan...."

Administrasi keadilan yang terkorupsi
Bergantung pada status sosial sang terdakwa
Akulah sang Hakim
Lebih mementingkan uang dibanding keadilan

Bahkan orang terkeji sekalipun
Akan kuselamatkan jika ia membayar
Uang adalah hakim terbaik di Neraka

Penampilan, umur, ras, dan jenis kelamin
Tak ada kaitannya
Hal terpenting adalah jika kau bisa membayar
Hanya itu saja

Hidupmu bergantung padaku
Jika kau butuh bantuan maka tunjukkan uangmu

Jadi dosa hanyalah pertimbanganku
Penghakiman korupsi
Jika ingin selamat dari tuduhan palsu
Berikan aku uang lagi

Demi kepentingan putriku yang lumpuh
Aku membutuhkan uang
Jika aku dapat mengumpulkan tujuh dosa besar
Keinginanku akan terkabul

Hari ini juga di ruang sidang
Penuh tawa jahat dan tangisan pedih

Jadi dosa hanyalah pertimbanganku
Penghakiman korupsi
Demi keinginanku yang tercinta
Aku akan terus mengayunkan palu ketidakadilan

Pembunuh berantai yang membantai massal
Adalah kejahatan besar
Dengan sogokan yang diberikan padaku
Mereka kunyatakan tak bersalah

Penuh amarah, perang sipil pun dimulai
Pembunuh berantai itu pun terbunuh
Kemudian mayatnya terekspos di lapangan

Kobaran kemarahan menghampiriku
Dan rumahku terbakar
"Putriku" tersayang
Janganlah takut, aku ada di sisimu

Dari kediaman yang terbakar, mereka 'kan menemukan
Hamparan jasad "ayah dan putrinya"

Tempat dimana aku sendirian ketika membuka mata
Adalah gerbang dunia bawah
Dimana Surga dan Neraka ditentukan
Oleh sang Penguasa Neraka

Bahkan orang terkeji sekalipun
Akan kuselamatkan jika ia membayar
Uang adalah hakim terbaik di Neraka

Aku tersenyum pada sang Penguasa Neraka
Dan berbisik perlahan
"Aku takkan memberikan uangku sekeping pun padamu."

Aku melewati pintu dan tubuhku
Terjatuh menuju dasar Neraka

Jadi dosa hanyalah pertimbanganku
Penghakiman korupsi
Tak peduli siapapun itu
Aku takkan membiarkan diriku dihakimi

Suatu hari aku akan mengumpulkan lagi
Kepingan dosa mematikan
Disaat itu mungkin Neraka akan berubah
Menjadi utopia untukku dan putriku



Indonesian translation by me

 

MatchaBerry Template by Ipietoon Cute Blog Design